Philosophy
道 德 經
Tao Teh Ching
Manual
道 Tâo
Chapter 5
1. Heaven and earth do not act from (the impulse of) any wish to be benevolent; they deal with all things as the dogs of grass are dealt with. The sages do not act from (any wish to be) benevolent; they deal with the people as people as the dogs of grass are dealt with.
2. May not the space between heaven and earth be compared to a bellows?
'Tis emptied, yet it loses not its power;
'Tis moved again, and sends forth air the more.
Much speech to swift exhaustion lead we see;
Your inner being guard, and keep it free.
五 章
天 地 不 仁 , 以 萬 物 為 ○ ○ ;
聖 人 不 仁 , 以 百 姓 為 ○ ○ 。
天 地 之 間 , 其 猶 蘥 。
虛 而 不 屈 , 動 而 俞 出 。
多 言 數 窮 , 不 如 守 中 。
Key Terms
::
::
::
::
::
::
Observations and Comments
Legge Translation Notes
###, 'The Use of Emptiness.' Quiet and unceasing is the operation of the Tâo, and effective is the rule of the sage in accordance with it.
The grass-dogs in par. 1 were made of straw tied up in the shape of dogs, and used in praying for rain; and afterwards, when the sacrifice was over, were thrown aside and left uncared for. Heaven and earth and the sages dealt so with all things and with the people; but the illustration does not seem a happy one. Both Kwang-dze and Hwâi-nan mention the grass-dogs. See especially the former, XIV, 25 a, b. In that Book there is fully developed the meaning of this chapter. The illustration in par. 2 is better. The Chinese bellows is different to look at from ours, but the principle is the same in the construction of both. The par. concludes in a way that lends some countenance to the later Tâoism's dealing with the breath.