Philosophy

易經
I Ching

XLV. 萃 The Žhui Hexagram

In (the state denoted by) Žhui, the king will repair to his ancestral temple. It will be advantageous (also) to meet with the great man; and then there will be progress and success, though the advantage must come through firm correctness. The use of great victims will conduce to good fortune; and in whatever direction movement is made, it will be advantageous.

1. The first SIX, divided, shows its subject with a sincere desire (for union), but unable to carry it out, so that disorder is brought into the sphere of his union. If he cry out (for help to his proper correlate), all at once (his tears) will give place

to smiles. He need not mind (the temporary difficulty); as he goes forward, there will be no error.

2. The second SIX, divided, shows its subject led forward (by his correlate). There will be good fortune, and freedom from error. There is entire sincerity, and in that case (even the small offerings of) the vernal sacrifice are acceptable.

3. The third SIX, divided, shows its subject striving after union and seeming to sigh, yet nowhere finding any advantage. If he go forward, he will not err, though there may be some small cause for regret.

4. The fourth NINE, undivided, shows its subject in such a state that, if he be greatly fortunate, he will receive no blame.

5. The fifth NINE, undivided, shows the union (of all) under its subject in the place of dignity. There will be no error. If any do not have confidence in him, let him see to it that (his virtue) be great, long-continued, and firmly correct, and all occasion for repentance will disappear.

6. The topmost SIX, divided, shows its subject sighing and weeping; but there will be no error.

萃 – Cui

亨。
王假有庙,利见大人,亨,利贞。
用大牲吉,利有攸往。

彖曰:萃,聚也;顺以说,刚中而应,故聚也。
王假有庙,致孝享也。
利见大人亨,聚以正也。
用大牲吉,利有攸往,顺天命也。
观其所聚,而天地万物之情可见矣。

象曰:泽上於地,萃;君子以除戎器,戒不虞。

初六:有孚不终,乃乱乃萃,若号一握为笑,勿恤,往无咎。

象曰:乃乱乃萃,其志乱也。

六二:引吉,无咎,孚乃利用禴1

象曰:引吉无咎,中未变也。

六三:萃如,嗟如,无攸利,往无咎,小吝。

象曰:往无咎,上巽也。

九四:大吉,无咎。

象曰:大吉无咎,位不当也。

九五:萃有位,无咎。
匪孚,元永贞,悔亡。

象曰:萃有位,志未光也。

上六:齎2咨涕洟3,无咎。

象曰:齎2咨涕洟3,未安上也。

1: 禴 = 礻 + (瀹 - 氵)
2: 齎 = 繁体字 "齐" 下半部 "丿" 和 "丨" 间夹一 "贝" 字
3: 洟 = 氵 + 夷

Appendix 1

1. Žhui indicates (the condition of union, or) being collected. We have in it (the symbol of) docile obedience going on to (what is expressed by that of) satisfaction. There is the strong line in the central place, and rightly responded to. Hence comes the (idea of) union.

2. 'The king will repair to his ancestral temple:'— >with the utmost filial piety he presents his offerings (to the spirits of his ancestors).

'It will be advantageous to meet the great man, and there will then be prosperity and success:'—the union effected by him will be on and through what is correct.

'The, use of great victims will conduce to good fortune; and in whatsoever direction movement is made, it will be advantageous:'—all is done in accordance with the ordinances of Heaven.

3. When we look at the way in which the gatherings (here shown) take place, the natural tendencies (in the outward action) of heaven and earth and of all things can be seen..

Appendix 2

(The trigram representing the) earth and that for the waters of a marsh raised above it form Žhui. The superior man, in accordance with this, has his weapons of war put in good repair, to be prepared against unforeseen contingencies.

1. 'In consequence disorder is brought into the sphere of his union:'—his mind and aim are thrown into confusion.

2. 'He is led forward; there will be good fortune, and freedom from error:'—(the virtue proper to) his central place has not undergone any change.

3. 'If he go forward, he will not err:'—in the subject of the topmost line there is humility and condescension.

4. 'If he be grandly fortunate, he will receive no blame:'—(this condition is necessary, because) his position is not the one proper to him.

5. 'There is the union (of all) under him in the place of dignity:'—(but) his mind and aim have not yet been brilliantly displayed.

6. 'He sighs and weeps:'—he does not yet rest in his topmost position.

Footnotes

XLV Žhui denotes collecting together, or things so collected and hence this hexagram concerns the state of the kingdom when a happy union prevails between the sovereign and his ministers, between high and low; and replies in a vague way to the question how this state is to be preserved; by the influence of religion, and the great man, who is a sage upon the throne.

He, 'the king,' will repair to his ancestral temple, and meet in spirit there with the spirits of his ancestors. Whatever he does, being correct and right, will succeed. His religious services will be distinguished by their dignity and splendour. His victims will he the best that can be obtained, and other things will be in harmony with them.

Line 1 is weak, and in the place of a strong line. It has a proper correlate in 4, but is separated from him by the intervention of two weak lines. The consequence of these things is supposed to be expressed in the first part of the symbolism; but the subject of the line is possessed by the desire for union, which is the theme of the hexagram. Calling out to his correlate for help, he obtains it, and his sorrow is turned into joy.

Line 2 is in its proper place, and responds to the strong ruler in 5, who encourages and helps the advance of its subject. He possesses also the sincerity, proper to him in his central position; and though he were able to offer only the sacrifice of the spring, small compared with the fulness of the sacrifices in summer and autumn, it would be accepted.

Line 3 is weak, in the place of a strong line, and advanced from the central place. The topmost line, moreover, is no proper correlate. But its subject is possessed by the desire for union; and though 2 and 4 decline to associate with him, he presses on to 6, which is also desirous of union. That common desire brings them together, notwithstanding 3 and 6 are both divided lines; and with difficulty the subject of 3 accomplishes his object.

[But that an ordinary rule for interpreting the lineal indications may be thus overruled by extraordinary considerations shows how much of fancy there is in the symbolism or in the commentaries on it.]

Line 4 has its correlate in 1, and is near to the ruling line in 5. We may expect a good auspice for it; but its being strong in an odd place, calls for the caution which is insinuated.

Line 5 is strong, central, and in its correct position. Through its subject there may be expected the full realisation of the idea of the hexagram.

Line 6, weak, and at the extremity of the figure, is still anxious for union; but he has no proper correlate, and all below are united in 5. Its subject mourns his solitary condition; and his good feeling will preserve him from error and blame.

App-1-2:XLV The lower trigram in Žhui is Khwăn, whose attribute is docile obedience; and the upper is Tui, whose attribute is pleased satisfaction. Then we have the strong line in 5, and its proper correlate in 2. These things may give the idea of union. They might also give the idea of other good things.

The Khang-hsî editors say that though all is done in accordance with the ordinances of Heaven' follows the concluding clauses of the Thwan, yet the sentiment of the words must be extended to the other clauses as well. Khăng-žze says that 'the ordinances of Heaven' are simply the natural and practical outcome of 'heavenly principle;'—in this case what should and may be done according to the conditions and requirements of the time. So do the critics of China try to shirk the idea of personality in 'Heaven.'

With paragraph 3, compare the concluding paragraphs of the Thwan Kwan on hexagrams 31, 32.

App-2-2:XLV What has this Great Symbolism to do with the idea and preservation of union? The question is answered in this way:—A marsh whose waters are high up above the earth must be kept in by banks and dykes, to keep them together, to preserve them from being dispersed. So the union of a people must be preserved by precautions against what would disturb and destroy it. Of such precautions the chief is to be prepared to resist attack from without, and to put down internal sedition.

Paragraph 3. The topmost line is the last in Tui, whose attribute is complacent satisfaction, appearing in flexibility or docility.

Paragraph 5. 'His mind and aim have not yet been brilliantly displayed:'—this is in explanation of the case that some may even still not have confidence in him.

Paragraph 6. The topmost position is that of the trigram; the subject of the line might bid farewell to all the work of the hexagram; but he cannot bear to do so.