Philosophy
易經
I Ching
LV. 豐 The Făng Hexagram
Făng intimates progress and development. When a king has reached the point (which the name denotes) there is no occasion to be anxious (through fear of a change). Let him be as the sun at noon.
1. The first NINE, undivided, shows its subject meeting with his mate. Though they are both of the same character, there will be no error. Advance will call forth approval.
2. The second SIX, divided, shows its subject surrounded by screens so large and thick that at midday he can see from them the constellation of the Bushel. If he go (and try to enlighten his ruler who is thus emblemed), he will make himself to be viewed with suspicion and dislike. Let him cherish his feeling of sincere devotion that he may thereby move (his ruler's mind), and there will be good fortune.
3. The third NINE, undivided, shows its subject with an (additional) screen of a large and thick banner, through which at midday he can see (the small) Mei star. (In the darkness) he breaks his right arm; but there will be no error.
4. T he fourth NINE, undivided, shows its subject in a tent so large and thick that at midday he can see from it the constellation of the Bushel. But he meets with the subject of the (first) line, undivided like himself. There will be good fortune.
5. The fifth SIX, divided, shows its subject bringing around him the men of brilliant ability. There will be occasion for congratulation and praise. There will be good fortune.
6. The topmost SIX, divided, shows its subject with his house made large, but only serving as a screen to his household. When he looks at his door, it is still, and there is nobody about it. For three years no one is to be seen. There will be evil.
丰 – Feng
亨,王假之,勿忧,宜日中。
彖曰:丰,大也。
明以动,故丰。
王假之,尚大也。
勿忧宜日中,宜照天下也。
日中则昃,月盈则食,天地盈虚,与时消息,而况人於人乎?
况於鬼神乎?
象曰:雷电皆至,丰;君子以折狱致刑。
初九:遇其配主,虽旬无咎,往有尚。
象曰:虽旬无咎,过旬灾也。
六二:丰其蔀1,日中见斗,往得疑疾,有孚发若,吉。
象曰:有孚发若,信以发志也。
九三:丰其沛,日中见昧,折其右肱,无咎。
象曰:丰其沛,不可大事也。
折其右肱,终不可用也。
九四:丰其蔀1,日中见斗,遇其夷主,吉。
象曰:丰其蔀1,位不当也。
日中见斗,幽不明也。
遇其夷主,吉;行也。
六五:来章,有庆誉,吉。
象曰:六五之吉,有庆也。
上六:丰其屋,蔀1其家,窥其户,闃21其无人,三岁不见,凶。
象曰:丰其屋,天际翔也。
窥其户,闃21其无人,自藏也。
1: 蔀 = 上 (top) 艹 下 (bottom) 部
2: 闃 = 外 "门" 内 "臭" "阒" 的误笔?
Appendix 1
1. Făng has the signification of being great. It is made up of the trigrams (representing) intelligence and movement directed by that intelligence. It is thus that it has that signification.
2. 'The king has reached the condition (denoted by Făng):'—he has still to make it greater.
'There is no occasion to be anxious. Let him be as the sun at noon:'—it is for him to cause his light to shine on all under the sky.
3. When the sun has reached the meridian height, it begins to decline. When the moon has become full, it begins to wane. The (interaction of) heaven and earth is now vigorous and abundant, now dull and scanty, growing and diminishing according to the seasons. How much more must it be so with (the operations of) men! How much more also with the spiritual agency!
Appendix 2
(The trigrams representing) thunder and lightning combine to form Făng. The superior man, in accordance with this, decides cases of litigation, and apportions punishments with exactness.
1. 'Though they are both of the same character, there will be no error:'—if the subject of this line seek to overpass that similarity, there will be calamity.
2. 'Let him cherish his feeling of sincere devotion, that it shall appear being put forth:'—it is by sincerity that the mind is affected.
3. 'There is an (additional) screen of a large and thick banner:'—great things should not be attempted (in such circumstances).
'He breaks his right arm:'—in the end he will not be fit to be employed.
4. 'He is surrounded by a screen large and thick:'—the position of the line is inappropriate.
'At midday he sees the constellation of the Bushel:'—there is darkness and no light.
'He meets with the subject of the line, undivided like himself. There will be good fortune:'—action may be taken.
5. 'The good fortune indicated by the fifth six, (divided),'is the congratulation (that is sure to arise).
6. 'He has made his house large:'—he soars (in his pride) to the heavens.
'He looks at his door, which is still, with no one about it:'—he (only) keeps himself withdrawn from all others.
Footnotes
LV The character Făng is the symbol of being large and abundant, and, as the name of this hexagram, denotes a condition of abundant prosperity. In the changes of human affairs a condition of prosperity has often given place to one of an opposite character. The lesson of the hexagram is to show to rulers how they may preserve the prosperity of their state and people. The component trigrams have the attributes of intelligence and of motive force, and the second is under the direction of the first. A ruler with these attributes is not likely to fail in maintaining his crown and prosperity, and it may well be said that the figure intimates progress and development. The king is told not to be anxious, but to study how he may always be like the sun in his meridian height, cheering and enlightening all.
The explanation of the Thwan is thus natural and easy. It will be found that a change is introduced in explaining the symbolism of the lines, which it is as well to point out here. Thus far we have found that to constitute a proper correlation between two lines, one of them must be whole, and the other divided. Here two undivided lines make a correlation. The law, evidently made for the occasion, goes far to upset altogether the doctrine of correlated lines. I have been surprised that the rules about the lines stated in the Introduction, pp. 15, 16, have held good so often. There have been various deviations from them, but none so gross as that in this hexagram.
Line 1 is strong, and in an odd place. Its correlate is 4, which would in other figures be deemed unfortunate. But here even the Text calls 4 (for the reference must be to it) the mate of 1, and makes their belonging to different categories of no account. The lesson taught is that mutual helpfulness is the great instrument for the maintenance of prosperity. The subject of line 1 is encouraged to go forward.
Line 2 is divided, and in its proper place. Occupying the centre of the trigram of brightness, the intelligence of it should be concentrated in its subject; but his correlate is the weak 5, weak and in an improper place, so that he becomes the benighted ruler, and darkness is shed from him down on 2, which is strangely symbolised. The subject of 2 therefore, if he advance, will not be acceptable to his ruler, and will not be employed. The only way in which he. can be useful by developing the light that is in him is pointed out in the conclusion. The constellation of the Bushel corresponds to our Ursa Major, or perhaps part of Sagittarius.
Line 3 is strong, in its proper place. It is the last line moreover of the trigram of Brightness. All these conditions are favourable to the employment of its subject; but its correlate is the weak 6, which is at the extremity of the trigram of movement. There is no more power therefore in 6, and the subject of 3 has no one to co-operate with him. His symbolism and auspice are worse than those of 2; but his own proper goodness and capacity will save him from error. Mei is a small star in or near the Bushel.
The symbolism of line 4 is the same as that of 2, till we come to the last sentence. Then there is the strange correlation of the two strong lines in 4 and 1; and the issue is good.
The subject of line 5 is in the ruler's place, himself weak, but 'the lord' of the trigram of movement. He can do little unhelped, but if he can bring into the work and employ in his service the talents of 1, 3, and 4, and even of 2, his correlate, the results will be admirable. Nothing consolidates the prosperity of a country so much as the co-operation of the ruler and able ministers.
All the conditions of line 6 are unfavourable, and its subject is left to himself without any helpers. He is isolated for long, and undone. The issue is only evil.
App-1-2:LV The Khang-hsî editors remark that paragraph 1 is not so much explaining the meaning of the name Făng, as; accounting for the hexagram, composed of Lî and Kăn, having such a meaning.
Paragraph 3 seems rather contrary to the lesson of the hexagram. According to it, prosperity cannot be maintained, any more than we can have the other seasons without winter or perpetual day without night; but the object of the essay is to exhort to the maintenance of prosperity. Is it the case that the rise of every commonwealth and cause must be followed by its decay and fall? The mind refuses to admit the changes of the seasons, &c., as a true analogy for all moral and intellectual movements. See an important remark on the concluding sentence in the Introduction, pp. 34, 35.
App-2-2:LV Lightning appears here as the natural phenomenon of which Lî is the symbol. The virtues attributed to the two trigrams are certainly required in the application of them which is subjoined; but that application has little or nothing to do with the explanation of the hexagram supplied by the Text.
I hardly understand the conclusion of paragraph 1. My translation of it is according to the view of Kû Hsî, if I rightly understand that.
Paragraph 2. It is by such sincerity that the mind is affected,—that is, the mind of the ruler occupying line 5.
Line 3 has a correlate in 6, which is weak, and as it were out of the game. The light in 3 moreover is hidden. Hence the symbolism; and through the blindness of its subject his hurt, which unfits him to be employed.
The line undivided like 4 is 1; perhaps we might translate—'He meets with the subject of the parallel line.'
No one but himself has any confidence in the subject of line 6. He holds himself aloof from others, and they leave him to himself.